-
1 ШУТОК
-
2 не до шуток
• НЕ ДО ШУТОК < НЕ ДО СМЕХУ>[PrepP; these forms only; impers predic with быть]=====1. не до шуток (кому) sth. is a serious matter, not to be laughed about or taken lightly:- it's no joke;- this is no time for joking.♦...Потом всё поворачивается такой стороной, что не до шуток. Правда, происходит не сразу. Года через полтора (Трифонов 6). Later...things take a turn that is no joking matter. True, this does not happen immediately, but about a year and a half later (6a).♦ "...Потрудитесь снять и носки". - "Вы не шутите? Это действительно так необходимо?" - сверкнул глазами Митя. "Нам не до шуток", - строго отпарировал Николай Парфёнович (Достоевский 1).м... May I also trouble you to take off your socks?" "You must be joking! Is it really so necessary?" Mitya flashed his eyes. "This is no time for joking," Nikolai Parfenovich parried sternly (1a).2. не до шуток кому s.o. is not in a lighthearted mood, not inclined to look at the given situation in a humorous way:- X is in no mood to fool < joke> around.♦...В тот день Владу было не до шуток. Голодный, без копейки денег... он сразу сделался игрушкой в руках судеб, от которых, как известно, спасенья нет (Максимов 2). At the time... Vlad was in no mood for jokes. Hungry, without a kopeck to his name...he became a plaything in the hands of fate - from which, as we know, there is no salvation (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не до шуток
-
3 кроме шуток
[PrepP; Invar; sent adv (parenth) or indep. remark]=====⇒ speaking in earnest:- joking apart;- [when questioning or confirming sth. stated previously] no kidding? (!);- you're kidding! (are you kidding? etc);- really? (!)♦ "Но кроме шуток, ведь протоплазма эта состоит из людей, из отдельных личностей..." (Аксёнов 6). "But all joking aside, this protoplasm of yours consists of human beings, of individual personalities..." (6a).♦ "Вчера моя сестра родила тройню". - "Кроме шуток?" - "Кроме шуток". "Yesterday my sister had triplets." "No kidding?" "No kidding."Большой русско-английский фразеологический словарь > кроме шуток
-
4 без шуток
[PrepP; Invar]=====1. [sent adv (usu. parenth)]⇒ speaking in earnest:- joking apart;- (speaking) seriously.♦ Но без шуток: было очень красиво, очень тихо (Набоков 1). But joking aside, it really was all very beautiful, very quiet (1a).♦ "Нет, без шуток, батюшка, она [княжна Марья] очень уродлива? А?" -...спросил он [Анатоль], как бы продолжая разговор, не раз ведённый во время путешествия (Толстой 4). "Joking apart, father, is she [Princess Marya] very hideous? Eh?" Anatol asked his father, as if continuing a subject that had been discussed more than once during the journey (4a).2. [adv]⇒ (to say or do sth.) in earnest, without joking:- seriously;- earnestly.Большой русско-английский фразеологический словарь > без шуток
-
5 кроме шуток
no kidding междометие:No kidding! (Кроме шуток!, Никаких шуток!)Joking aside! (Шутки в сторону!, Кроме шуток!) -
6 Кроме шуток!
No kidding! междометие:No kidding! (Кроме шуток!, Никаких шуток!)Joking aside! (Шутки в сторону!, Кроме шуток!) -
7 без шуток
разг.seriously; joking apart (aside)Откуда выкопали вы такую драгоценность? Кроме шуток, неужели вам нравятся такие книжки? (Ф. Достоевский, Бедные люди) — Wherever did you dig up such a gem? Joking apart, do you really like such books?
Без шуток, что изменилось оттого, что она переместилась из надоевших Борков в заманчивый Валдай? Ровным счётом ничего. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — Seriously, what had been changed as far as she was concerned by coming from that boring old Borki to alluring Valdai. Absolutely nothing.
-
8 Никаких шуток!
No kidding! междометие:No kidding! (Кроме шуток!, Никаких шуток!) -
9 объект шуток
-
10 без шуток
-
11 Без шуток!
Jargon: No lie! -
12 Уже без всяких шуток
American English: without any further jestsУниверсальный русско-английский словарь > Уже без всяких шуток
-
13 автор острот и шуток
1) General subject: gag writer2) Theatre: gagman (для эстрады)Универсальный русско-английский словарь > автор острот и шуток
-
14 автор шуток
Cinema: jokesmith -
15 без шуток
1) General subject: jesting aside2) Colloquial: all jokes aside -
16 быть любителем шуток и веселья
General subject: be fond of fun, to be fond of funУниверсальный русско-английский словарь > быть любителем шуток и веселья
-
17 довольно шуток!
Makarov: a truce to jesting!, truce to jesting! -
18 исполнители негритянских мелодий, песен, шуток
General subject: minstrels (загримированные неграми)Универсальный русско-английский словарь > исполнители негритянских мелодий, песен, шуток
-
19 кроме шуток
1) General subject: jesting apart, joking apart2) Colloquial: all jokes aside, no joke, no kidding3) Set phrase: (used as paren.) without joking -
20 кроме шуток (used as paren.)
Set phrase: without jokingУниверсальный русско-английский словарь > кроме шуток (used as paren.)
См. также в других словарях:
Шуток не шутит, а дела не делает. — Шуток не шутит, а дела не делает. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кроме шуток — См. шутка... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кроме шуток действительно, шутка; шутки в сторону, шутки шутками, серьезно Словарь ру … Словарь синонимов
без шуток — вводное выражение и член предложения 1. Вводное выражение. То же, что «правда, действительно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Нет, без шуток, покажите… … Словарь-справочник по пунктуации
без шуток — См … Словарь синонимов
Не до шуток — Разг. Экспрес. О затруднительном положении, тяжёлом состоянии (когда шутить не время). Было не до шуток, когда я почувствовал, что мне связали руки и ноги и потащили бог знает куда (В. Одоевский. Imbroglio). Она впервые ясно осознала, что этому… … Фразеологический словарь русского литературного языка
кроме шуток — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Поступок твоего рыцаря меня тронул, кроме шуток. А. Пушкин, Роман в письмах. Кроме шуток, неужели вам… … Словарь-справочник по пунктуации
кроме шуток — (иноск.) серьезно, вне (без) шуток Ср. Ко мне забредшего соседа, Поймав нежданно за полу, Душу трагедией в углу, Или (но это кроме шуток)... Пугаю стадо диких уток. Вняв пенью сладкозвучных строф, Они слетают с берегов. А.С. Пушкин. Евг. Онегин.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
кроме шуток — I кро/ме шуток см. кроме; в зн. вводн. словосоч. Не шутя, серьёзно. Кроме шуток, неужели вам нравятся такие книжки? II кроме шу/ток см. шутка, кроме … Словарь многих выражений
Без шуток — ШУТКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Не до шуток рыбке, коли крючком под жабру хватают. — Не до шуток рыбке, коли крючком под жабру хватают. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто не любит шуток, над тем не шути. — Кто не любит (не разумеет) шуток, над тем не шути. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа